Měl jsem tu zábavu asi minulý rok v Jižní Americe i ve Střední Asii, sakra, dokonce i v Evropě. Mám několik tablet a všechny mají konkrétní názvy značek. Samozřejmě v lékárně, apteka, apteek nebo jakkoli se tomu říká na každém místě, dokonce i mírně se měnící výslovnost způsobuje zmatek - „Warfarin“ vs. „VarfarIn“ je rozdíl mezi zmatkem a srozumitelností (!).
I Zjistil jsem, že nejlepší je ukázat jim předchozí krabici / kontejner na léky, pokud jej máte - protože mohou dobře rozpoznat název značky, a pokud to není možné, „obecný“ název. Nebo v jednom případě v Uzbekistánu jsem šel na Wikipedii a hledal jsem drogu a zjistil jsem, co se jí tam říká.
Nezapomeňte však zkontrolovat dávkování, protože koncentrace se mohou v jednotlivých zemích lišit. , a nezapomeňte to poté zkontrolovat online, pokud vám dají něco, co se zdá trochu jiné - nechal jsem lékaře v nemocnici v Tádžikistánu, aby mi předepsal něco úplně špatného - kdybych slepě dodržoval jejich pokyny, skončil bych v nemocnice!
Vím, že Ankur zmiňuje lékárníka nebo lékaře - ale vážně, v některých z těchto zemí byla jejich rada šokující - nabídnout mi místo ředidel krve doplňky „vápníku“, což je docela děsivé vidět! Nejhorší případ, mějte po ruce telefonní číslo svého praktického lékaře, protože jim můžete zavolat a nechat je vyhledat a potvrdit, že je v pořádku.
Nicméně většina „turistických“ léků - bolesti hlavy, žaludku atd. jsou docela běžné a standardní všude a jednoduchá pokrývka hlavy s bolestivou tváří nebo ukazování na žaludek obvykle vyvolá sympatický vzhled a vhodný lék pro danou oblast :)